Signatur | AVM-36 1686 |
Betreuende Archivabteilung | Historisches Archiv Bestand: Medienarchiv |
Bestand | AVM Audiodateien |
Klassifikation | 36.01.01.01. Öffentliche Veranstaltungen |
Titel | Benjamin Lektüren : zur internationalen Rezeption ; Sektion 2: Vorderasien (Türkei, Iran, Arabische Emirate, Ägypten) und Sektion 3: Lateinamerika (Argentinien) |
Enthält | Einführung - Asli Odman (Mimar Sinan Üniversitesi, Istanbul) und Bora Erda_ı (Kocaeli Üniversitesi): Von der Faschismusanalyse zur Modernisierungskritik ; Rezeptionsgeschichte von Walter Benjamin in der Türkei in der Nachputschphase 1980 – 2013 - Korreferat: Isabel Kranz (Universität Erfurt) - Mustafa Al-Slaiman (Übersetzer, Arabische Emirate / Berlin): Warum Walter Benjamin in arabischer Sprache? - Korreferat: Nadine Werner (Walter Benjamin Archiv, Berlin) - Sina Chegini (Universität Teheran): The effect of Walter Benjamin's ideas on the intellectual and academic Space of Iran - Korreferat: Sabine Jainski (Literaturwissenschaftlerin, Berlin) - Ahmed Farouk (Übersetzer, Ägypten / Berlin): Ein Hauch von Unübersetzbarkeit ; Erfahrungsbericht zur arabischen Übersetzung der »Berliner Kindheit um neunzehnhundert« - Korreferat: Jessica Nitsche (Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf) Sektion III: Lateinamerika Leitung: Dr. Adelheid Hanke-Schäfer (Madrid) : Einführung - Uwe Schoor und Griselda Mársico (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas »Juan Ramón Fernández« Buenos Aires): Mit eigener Apostilla ; zu aktuellen Aspekten der Benjamin-Übersetzung und –Rezeption in Argentinien. - Korreferat: Sigrun Galter (Philipps-Universität Marburg) |
Datierung | 19. September 2013 |
Sortierfeld | |
Objekttyp | AVM-Audio digital |
Status des Bestands | extern |
Freigabe | wie Bestand |
Basisdaten | Mediadaten | Zusatzdokumente | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bestand: | |
Klassifikation: |