Signatur | Bletschacher 60 |
Betreuende Archivabteilung | Musikarchiv Bestand: Musikarchiv |
Bestand | Richard-Bletschacher-Archiv |
Klassifikation | 1.1.6. Übersetzungen |
Titel | Europäische Lyrik |
Enthält | AUS DEM LATEINISCHEN - Ambrosius: Aeterne rerum conditor = Morgenhymnus - Reichenauer Anonymus: Ad amicum = An einen Freund - Anonymer Autor des 11. Jh.: Invitatio = Aufforderung - Anonymer Autor des 12. Jh.: Ver redit optatum = Frühlingslied - Anonymus um 1200: „fronde sub arboris amena“ = „Wie schön ist’s unterm Laub im Hage“ - Franciscus D’Assisi: Altissime, omnipotens = Sonnengesang - Anonymer Autor der 13. Jh.: Ave verum… AUS DEM ALT- UND MITTELHOCHDEUTSCHEN - Das Wessobrunner Gebet - Weingartner Reisesegen - Der von Kürenberg - Der Spervogel - Heinrich von Mohrungen - Walther von der Vogelweide - Anonymus „Nachtigall, sing mir ein Lied“ - Hiltbolt von Schwangau - Der Tannhäuser - Der von Sachsendorf - Heinrich Hetzbold von Weissensee - Künig Chuonrat der Junge - Konradin von Hohenstaufen AUS DEM ITALIENISCHEN - Francesco Petrarca: Aus dem Canzoniere XXXV ; CXXXII ; CLXIV ; XXXVI ; CCCXXVII ; - Torquato Tasso: Drei Sonette auf den Tod von Maria d’Avalos und Fabrizio Caraffa aus dem Jahre 1590 / Il canto dell donna amata = Ein Lied für die Geliebte Pietro Metastasio: Epitaph auf seinem Grab in der Gruft der Michaelerkirche in Wien - Lorenzo da Ponte: Epistel an den Herrn Abbate Giambattista Casti ; Zwei Sonette aus „Saggi poetici“ von 1788 - Ugo Foscolo: Alla sera = An den Abend Giacomo Leopardi: L’infinito = Das Unermessliche ; Imitazione = Eins wie das andere ; Il Sabato del villaggio = Sonnabend im Dorg ; Il tramonto della luna = Mondes Untergang Umberto Saba: Donna = Die Eine ; Frutta erbaggi = Obst und Gemüse ; Notte d’estate = Sommernacht ; L’amorosa spina = Der liebende Stachel - Giuseppe Ungaretti: Aura = Lufthauch ; Sereno = Gestirnter Himmel ; Quiete = Ruhe ; Veglia = Nachtwache ; Sono una creatura = Ich bin ein Geschöpf ; Pellegrinaggio = Pilgerreise - Eugenio Montale: Lungomare = Am Meeresgestade ; Su una lettera non scritta = Auf einen nicht geschriebenen Brief ; Nel sonno = Im Schlafe ; La frangia die capelli = Die Locke deiner Haare ; Fiestra Fiesola = Fiesolanisches Fenster ; Sria = Syrien ; Nel parco = Im Park ; Piccolo Testamento = Kleines Testament - Salvatore Quasimodo: Ed è subito sera = Und rasch wird es Abend AUS DEM FRANZÖSISCHEN - Christine de Pisan: Rondeau - Charles D’Orleans: Rondeau - Francois Villon: L’Epitaph Villon = Der Epitaph des Francois Villon ; Les regrets de belle Heaulmière = Die Wehklage der schönen Helmschmiedin ; Ballade des signeurs du temps jadis en vieel language francois = Ballade von den Herren von einst in altem Französisch ; Ballade des Dames du temps jadis = Ballade von den schönen Damen der vergangenen Zeit - Christophe Plantin: Le Bonheur de ce Monde = Das Glück dieser Welt - Louise Labé: Sonett II - Charles Baudelaire: L’Albatros = Der Albatros ; Chant d’automne = Herbstgesang - Paul Verlaine: Ode en son honneur XI = Ode ihr zu Ehren XI ; La bonne Chanson VI , XVI = Das gute Lied VI , XVI ; Voeu final = Letzter Wunsch ; Chanson pour elle XX = Lieder für sie XX Arthur Rimbaud: Tête des Faune = Der Kopf des Fauns - Guillaume Apollinaire: Nuit rhénane = Rheinische Nacht ; Automne = Herbst ; La Tzigane = Die Zigeunerin ; Saltimbanques = Gaukler ; L’adieu = Abschied ; Les colchiques = Die Herbstzeitlosen - Jacques Prévert: Les feulles mortes = Die toten Blätter - Giuseppe Ungaretti: Voyage ; Militaires = Soldaten ; Nostalgie ; Roman Cinéma AUS DEM ENGLISCHEN - Andrew Marvell: To His Coy Mistress = An seine keusche Herrin ; Epitaph - Elizabeth Barrett Browning: Sonetts from the Portugues = Sonette aus dem Portugisischen - Gerald Manley Hopkins: No Worst, there Is None = Das Schlimmste gibt es nicht ; The World Is Charged with the Grandeur of God = Die Welt ist voll der Herrlichkeiten Gottes ; Thou Art indeed just, Lord.. = Du bist in Wahrheit, Herr, gerecht.. ; Heaven-Haven = Im Heimathafen des Himmels ; Spring and Fall = Frühling und Herbst ; Inversnaid ; In the Valley of the Elwy = Im Elwy-Tal : My own Heart = Mein eignes Herz ; My Music = Meine Musik ; What I do is Me = Was ich tu, bin ich ; Pied Beauty = Bunte Schönheit ; Hurrahing in Harvest = Erntejubel ; The Caged Skylark = Die Lerche im Käfig ; The Lantern out of Doors = Draussen die Laterne - David Herbert Lawrence: Bavarian Gentians= Bayerischer Enzian AUS DEM SPANISCHEN - Lope de Vega: Arullo = Mariens Wiegenlied ; A una calavera = An einen Totenschädel ; La Rosa = Die Rose ; Maya = Mailied ; Seguidillas des Guadalquivir - Domingo Rivero: Yo, a mi cuerpo = Ich, an meinen Körper - Federico Garcia Lorca: Malagena ; Cancion de Jinete = Reiterlied ; Sorpresa = Überraschung ; Este es el prologo = Dies ist der Prolog ; Romance sonámbulo = Somnabule Romanze ; Casida del Llanto = Klagegesang ; El poeta pide a su amor que le escriba = Der Dichter bittet seine Geliebte, dass sie ihm schreibe - Luis Cernuda: Antes de irse = Bevor ich gehe - Rafael Alberti: Debajo del chopo, amante = Im Schatten der Erle ; Si mi voz muriera en tierra = Wenn meine Stimme ; Ya no me importa ser nuevo = Mir ist nicht mehr daran gelegen |
Datierung | 1995 - 2001 |
Sortierfeld | |
Objekttyp | Schriftgut |
Status des Bestands | extern |
Freigabe | wie Bestand |
Basisdaten | Mediadaten | Zusatzdokumente | ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Bestand: | |
Klassifikation: |